Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

Answers (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Du skal logge på for at sende kommentarer til diskussioner.

Ophavsmand

Featured blossaries

Giant Panda

Kategori: Other   2 5 Terms

Information Technology

Kategori: Technology   2 1778 Terms

Volcano

Kategori: Geography   2 19 Terms

Subway's Fun Facts

Kategori: Food   1 5 Terms

Dietary Approaches

Kategori: Health   4 20 Terms

我的词汇表

Kategori: Arts   1 4 Terms